Suzuki Airi – Airi (Making of)
Presenting you with Suzuki Airi’s first solo PB
Really not much to say cept, she really seems to enjoy making these.
Man there is a line in the video around 9min 17sec, where she just slurs a phrase and wow… (Special thanks to Ready2 to decipher it, as I asked a few others and they could not think of much)
Enjoy!
Notes:
-Again just making clear that a few future releases are experimental to test new encoding settings. So please just comment (This mainly applies to H264).
-I already have quite a few all done, just pending translations (As again, using these Making of’s as a way to just test my own knowledge of Japanese which is limited), anyone care to help out to speed up the process? (Just PM if so)
Staff:
Translators: SacredCultivator, kai_guy01
Timer: SacredCultivator
Typesetter: SacredCultivator
Editor: SacredCultivator
Encoder: SacredCultivator
Download it in either XviD or H264.

hey… thanks! but i have a question… since it’s a english sub, i was wondering (in the photo) why isn’t “yoroshiku onegaishimasu” in english? lol that’s one thing that i always wondered when it came to english subbed projects… certain phrases aren’t in english (hai, arigatou, konnchiwa! etc.)
@willx24601: It is really upon the Translators/Teams as some words just don’t ‘translate’well into English, meaning some langauges have words that are only ‘special’in their langauge and if you translate to another, it doesn’t look as pleasing… For H!F, we usually leave only yoroshiku onegaishimasu untranslated and leave in suffixes (-san/-chan)